LOL és a többiek, csak hogy mindenki értse (aki olvasni tud)

Rövidítés Jelentése Magyar fordítás
IMHO In My Humble Opinion Szerény véleményem szerint
TIA Thanks In Advance Előre is köszönöm
ASAP As Soon As Possible Amint lehetséges
AFAIK As Far As I Know Tudtommal
BTW By The Way Erről jut eszembe
FYI For Your Information Csak hogy tudd
IMO In My Opinion Ua. mint az IMHO csak szerénytelenül
JAM Just A Minute Egy pillanat
LOL Laughing Out Loud Hangosan nevetni
ROTLF Rolls On The Floor Laughing A földön fetreng a nevetéstől
THX Thanx Köszi
TTYL Talk To You Later Később megbeszéljük
WYSIWYG What You See Is What You Get Azt kapod amit látsz

“LOL és a többiek, csak hogy mindenki értse (aki olvasni tud)” bejegyzéshez 6 hozzászólás

  1. OMG! 🙂

    a jóreggelt vietnámban volt egy rész, amikor R.W. rövidítésekkel beszélt:
    „Excuse me, sir. Seeing as how the V.P. is such a V.I.P., shouldn’t we keep the P.C. on the Q.T.? ‘Cause if it leaks to the V.C. he could end up M.I.A., and then we’d all be put out in K.P.”

    kábé a hatvan százalékát értem… 🙂

    Válasz
  2. Erről eszembe jut a német írásbeli érettségim:-) Történt ugyanis, hogy egy mittudomén milyen szöveget kellett lefordítani, mittudomén mennyi idő alatt. A fordítás nagyon jól ment, kenivájsz voltam belőle, de egy kifejezéssel sehogyan sem bírtam el. Ez pedig (írógéppel volt gépelve, mert nyomtatóra nem futotta??:_)) a titokzatos „l00l nights” volt. természetesen az 1001 éjszakáról van szó, de én sok másik másnapos (két üveg sör utáni) haverral egyetemben varázslatos LÚL NÁJTSZ-nak olvastuk… Azért ötöst kaptam, de Szalay Évanéni nagyon mosolygott a szóbelin…:-)

    Válasz

Szólj hozzá!